среда, 29 апреля 2009 г.

Minna no Nihongo

Окончив изучение каны, я столкнулась с проблемой выбора пособия для систематического изучения японского языка. Слишком велико их разнообразие (я рассматривала учебники и на русском, и на английском языках) и, разумеется, нет единого мнения о том, какой же из них лучше всех. После довольно продолжительных раздумий я остановила свой выбор на учебнике Minna no Nihongo. Обосную:
  1. Это вполне современный учебник (предисловие датировано 1998-м годом), интересный и высокоэффективный. То есть с первых же уроков уже можно начать говорить что-то, и не сухой академической речью, а вполне живой и повседневной.
  2. Помимо основного учебника (на японском) и перевода с грамматическим комментарием (на русском, английском и некоторых других языках), существует большое количество вспомогательных материалов: аудио, видео, дополнительные упражнения, дополнительные материалы для чтения, учебник кандзи и даже софт. В общем, мало не покажется, но зато и скучно не будет (см. Minna no Nihongo I в разрезе)
  3. Курс Minna no Nihongo включает в себя последовательное и весьма дозированное обучение кандзи, для чего есть отдельное пособие. Я не сторонница метода "зазубри в лоб пару тысяч кандзи, прежде чем начнёшь изучать японский", так что ожидаю, что этот постепенный подход мне будет интересен.
  4. Поддержка интернет-сообщества. Существует множество интернет-ресурсов, которые помогают в изучении японского по этому учебнику (например, предоставляют готовые списки слов к каждому уроку с озвучкой). Также это пособие хорошо известно на форумах по изучению японского языка. Один из наиболее приемлемых русскоязычных ресурсов - японский язык онлайн (тут этот учебник постепенно набирают вручную и выкладывают, не без опечаток).
  5. Мне понравилось, что в основном учебнике всё написано на японском, то есть нет ромадзи/киридзи, за которые в некоторых других пособиях постоянно цепляется глаз ещё до того, как прочтёшь те же слова на кане/кандзи.
  6. В конце концов, этот учебник - один из самых распространённых, так что можно надеяться, что всё же народные массы не ошибаются.
Недостатки учебника Minna no Nihongo, которые мне известны на данный момент:
  1. Обучает слишком неформальному варианту языка.
  2. Этот учебник - не самоучитель, то есть в основном он предназначен для изучения с преподавателем.
  3. Некоторые вспомогательные материалы я смогла найти только на английском языке (для меня это вообще не проблема, но для кого-то может оказаться препятствием).

Другие пособия, которые я возможно буду использовать:
  1. учебник Нечаевой - я собираюсь быстро прочесть теорию из нескольких первых уроков, не делая упражнений и не уча слова и кандзи; как бы ознакомление с языком.
  2. Japanesepod101 - весёлые и интересные подкасты (начальные курсы - объяснения на английском, продвинутые курсы - объяснения на японском)
  3. Tae Kim's Japanese guide to Japanese grammar - грамматика

вторник, 28 апреля 2009 г.

Мнемонические правила для катаканы

Внимание! Эта статья содержит некоторые нелитературные и некорректные выражения. Чувствительным просьба не читать.

Мнемонические правила для запоминания каны, описанные ниже, представляют собой образы, которые я использовала при самостоятельном изучении каны. Подавляющая часть ассоциаций была придумана мной, небольшая часть была взята из источников №4 и №11 (см. пост "Как я учила кану"). Я понимаю, что можно придумать лучше, но я с успехом выучила кану с тем, что написано ниже.

Я надеюсь, что эти мнемонические правила помогут кому-нибудь ещё в изучении японского языка. Если вы хотите поместить эту информацию на каком-нибудь ресурсе, пожалуйста, сделайте также следующие две простые вещи:
  1. поместите ссылку на этот блог (http://olgalearnsjapanese.blogspot.com/)
  2. поставьте меня в известность
Спасибо.

Общая информация


Та же, что и для хираганы (см. тут)

При моём подходе изучение катаканы опирается на знание хираганы. По возможности я старалась использовать те же ключевые слова/образы, что и для соответствующих символов из хираганы.

Запоминаем катакану

aключевое слово - "армада", которая состоит из деревянных кораблей. Эта кана напоминает нос такого корабля с массивной деревянной фигурой на нём.
iпохоже на латинскую букву "i", верхняя точка удлиннена и рисуется чёрточкой
uстилизованная u из хираганы
eверхняя горизонтальная черта представляет собой небо, нижняя - землю, а вертикальная черта - это эгоист, который думает, что он пуп земли
oтот же Отелло в опере, как и в хирагане. Он так устал выступать, что его подпёрли палкой
kaпохоже на ka в хирагане
kiпохоже на ki в хирагане, но тут ключ без колечка на конце
kuсм. пару ku/ta
keсм. пару ke/te
koкошелёк, коробка, как и в хирагане; в данном случае больше похоже на коробку
saсабля (представлена горизонтальной чертой и левой вертикальной) протыкает человека (правая вертикальная черта)
shiсм. четвёрку shi/so/tsu/n
suсм. пару su/fu
seстилизованная se из хираганы
ソsoсм. четвёрку shi/so/tsu/n
taсм. пару ku/ta
chiчиновник вылечил свой чирей, надел кепку и пошёл гулять
tsuсм. четвёрку shi/so/tsu/n
teсм. пару ke/te
toручной тормоз, торчок, как и в хирагане, только по-другому торчит
naчасть каны na из хираганы; человек отдал наличку налоговому инспектору и пошёл гулять
niстилизованная часть каны ni из хираганы
nuсм. пару nu/me
neкорабль (нам виден только его нос) напоролся на рифы (чёрточки внизу) и неизбежно затонет, при этом некий недоумок (чёрточка сверху) всё ещё стоит на носу корабля
noчасть каны no из хираганы
haкрыша хаты разваливается надвое
hiхилый человек; стоять не может, поэтому сидит, протянув руки (вид сбоку)
fuсм. пару su/fu
heодин-в-один с he из хираганы
hoхохол с двумя чемоданами сала
maсм. пару ma/mu
miмины летят
muсм. пару ma/mu
meсм. пару nu/me
moнапоминает mo их хираганы; мочка уха нищего (две горизонтальные черты - немного уменьшенное изображение каны ni из катаканы)
yaстилизованная ya из хираганы
yuюнга драит палубу
yoрусская заглавная буква "Ё" обнаружила, что по дороге потеряла свои верхние точки, и оглянулась, чтобы их поискать
raстилизованная ra из хираганы: верхняя чёрточка - ноздря, остальная часть - открытый рот
riпохожа на ri из хираганы, но без завитушек
ruсм. пару ru/re
reсм. пару ru/re
roоткрытый рот
waсильным ветром с каны ウ (u) сдуло верхнюю чёрточку; вау, какой сильный ветер!
o (wo)пара танцоров ступила на воском натёртый пол и начала танцевать (горизонтальные черточки - это их руки)
nсм. четвёрку shi/so/tsu/n

Похожие символы

ク (ku)/タ (ta)
Вставляю картинку, так как шрифты могут отличаться:

  • ク (ku) представляет собой курительную трубку, точнее, её конец; сама трубка (мысленно) расположена слева
  • タ (ta) - это та же трубка, но набитая табаком до уровня, показанного чёрточкой.

ケ (ke)/テ (te)
Общим ключевым словом для этих двух кан является т-образный столик.
  • ケ (ke) - на столике лежит cash [kæʃ] ("наличные деньги" по-английски); на то они и деньги, что их уже кто-то тащит со стола
  • テ (te) - на столике лежит телеграмма; никому она не нужна, поэтому лежит себе спокойно

シ (shi)/ソ (so)/ツ (tsu)/ン (n)
Следующая таблица показывает нюансы написания shi и tsu:
Как видно из этой таблицы:
  1. Написание кан shi и tsu в катакане в целом повторяет линию их написания в хирагане.
  2. Все черты shi ближе к горизонтальному начертанию, а все черты tsu ближе к вертикальному написанию.
  3. Начала всех черт shi примерно выровнены по левому краю, а начала всех черт tsu примерно выровнены по верхнему краю.
Аналогичные сравнения можно применить и для символов so и n:
Написание маленькой чёрточки в so не совпадает точно с написанием любой из двух маленьких чёрточек tsu, то есть so - это не просто tsu минус одна из чёрточек. То же самое можно сказать и о n/shi.

Для запоминания написания символа so в катакане полезно знать, что so в хирагане иногда пишется так, что верхняя горизонтальная черта разбивается на составляющие, как показано на картинке справа. Таким образом, so в катакане - это просто верхняя часть so из хираганы.

ス (su)/フ (fu)
  • フ (fu) - по форме напоминает чашу/миску с едой (мы видим её правую часть), по-английски "food" [fu:d]
  • ス (su) - это чаша с супом; чёрточка внизу справа символизирует собой ручку чаши
(Строго говоря, написание символа フ (fu) больше похоже на ラ (ra), а ス (su) - на ヌ (nu), но те символы уже задействованы в других ассоциациях.)

ヌ (nu)/ メ (me)
Эти два символа являются своими стилизованными эквивалентами из хираганы. Тут мы тоже видим образ покосившегося шеста (маленькая чёрточка поперёк каждого символа) и дополнительный "хвостик" у nu.

マ (ma)/ム (mu)

  • マ (ma) - мастер, нос кверху
  • ム (mu) - мудак, чего же тут хорошего, нос книзу

ル (ru)/レ (re)Рассматриваем скелет человека.
  • レ (re) - видим правую половину грудной клетки и ребро
  • ル (ru) - тут видны ребро и правая рука

См. также мнемонические правила для хираганы

понедельник, 27 апреля 2009 г.

Мнемонические правила для хираганы

Внимание! Эта статья содержит некоторые нелитературные и некорректные выражения. Чувствительным просьба не читать.

Мнемонические правила для запоминания каны, описанные ниже, представляют собой образы, которые я использовала при самостоятельном изучении каны. Подавляющая часть ассоциаций была придумана мной, небольшая часть была взята из источников №4 и №11 (см. пост "Как я учила кану"). Я понимаю, что можно придумать лучше, но я с успехом выучила кану с тем, что написано ниже.

Я надеюсь, что эти мнемонические правила помогут кому-нибудь ещё в изучении японского языка. Если вы хотите поместить эту информацию на каком-нибудь ресурсе, пожалуйста, сделайте также следующие две простые вещи:
  1. поместите ссылку на этот блог (http://olgalearnsjapanese.blogspot.com/)
  2. поставьте меня в известность
Спасибо.

Общая информация

  • ОЧЕНЬ важно запомнить правильный порядок рисования черт каждой каны
  • также важно запомнить правильный порядок рядов каны, что очень просто сделать при помощи фразы:
    "Ака сатана хама, Яраван!"
  • картинки, с которыми ассоциируется каждая кана, надо представлять себе чётко; но рисовать их нужно только в голове, а не на бумаге
  • со временем написание приобретает индивидуальность, но старайтесь не заходить далеко - например, не нужно писать с наклоном
  • постепенно мнемонические образы уйдут, останется прямая связь написание <-> звук, поэтому слишком сильно заморачиваться с этими образами не стоит
  • выучив кану, нужно напрочь забыть ромадзи/киридзи: если вам нужно что-то записать по-японски, всегда делайте это с помощью каны (и в дальнейшем кандзи)

Запоминаем хирагану


aэта кана изображает собой волшебника, который проделывает вокруг себя магические пассы волшебной палочкой (посохом, плащом). Аудитория в шоке и только слышны возгласы "А-а-а-а!"
iпохоже на русскую букву "и"
uнапоминает по форме ухо, чёрточка сверху представляет собой волосы на голове
eчеловек бежит есть, вид сбоку. Одна нога впереди согнута в колене, рука вытянута назад. Чёрточка сверху - это слетающая кепка, уж видно очень ему кушать хочется.
oОтелло в опере. Полукруглая линия внизу символизирует собой сцену, чёрточка - летящий букет.
kaчеловек сделал что-то плохое, и его настигла карма. Его тело скрючило и у него отвалились волосы (чёрточка справа).
kiпохоже на ключ, по-английски "key" [ki:]
kuраскрытый клюв кукушки, которая говорит "ку-ку"
keсм. тройку ke/ha/ho
koкошелёк, коробка. Я запоминала оба эти слова (пригодится в катакане), хотя этот значок похож больше на кошелёк - перевязанный мешочек, туго набитый золотыми монетами. Мысленно нужно дорисовать линии.
saсабля, сломанная бля (тут и далее прошу прощения за мой французский :) ). Верхний крест представляет собой рукоятку, а нижняя часть каны - лезвие, жутко скрюченное, а когда пишем кану руками, то даже поломанное.
shiсиська :)
su1 вариант: сука беременная; 2 вариант: сук, а на нём верёвка, чтобы повеситься
seсекс: пара занимается сексом, мужчина слева, женщина у него на коленях справа
soсопля размазанная пальцем :)
taтаможенник (слева) тянет свои руки загребущие к кошельку (маленький символ "ko" справа)
chiчиновник с большим чиреем на пятой точке
tsuцунами, большая волна
teпохоже на букву "Т"
toручной тормоз, торчок
naа это моя любимая ассоциация: человек (значок слева) бросает наличку (чёрточка) налоговому инспектору с возгласом: "На, подавись". Налоговый инспектор представлен символом, напоминающим змею.
niнищий (вертикальная черта слева) с опущенными руками стоит и с тоской смотрит на кошелёк (символ "ko" справа)
nuсм. пару nu/me
neсм. тройку ne/re/wa
noпохоже на знак "стоянка запрещена", по-английски "no parking"
haсм. тройку ke/ha/ho
hiушки хитрого лиса
fuсо звуком "fu" задуваем свечу (почитаете как правильно его произносить, станет понятно), вокруг разлетается пепел
heпохоже на стог сена, по-английски "haystack" ['heıstæk]
hoсм. тройку ke/ha/ho
maмастер - стоит наглый такой, ногу за ногу забросил, и у него две пары рук: одна откуда надо, а вторая - из ж...
miминистр выступает на митинге, держа в руках микрофон
muпохоже на очертания морды коровы (а коровы, как известно, говорят "му" :) ). Слева видно рог и ноздрю (или глаз), справа вверху очертание уха.
meсм. пару nu/me
moмочка уха, на котором есть два пирсинга
yaпарус яхты
yuпохоже на русскую букву "Ю"
yoстоит наглый чувак, нога за ногу и говорит "йо", эдакий однорукий бандит
raраззява, разиня. Видна ноздря (чёрточка вверху) и раскрытый рот
riдве риски или рисочки
ruсм. пару ru/ro
reсм. тройку ne/re/wa
roсм. пару ru/ro
waсм. тройку ne/re/wa
o (wo)танцор ступает на воском натёртый пол
nпохоже на латинскую "n" с длинной палкой

Пары/тройки похожих символов

け (ke)/は (ha)/ほ (ho)
Ключевая фраза для этой троицы - керосин воровать (для "ke" придумалось, пришлось позже и для "ha" и "ho" выкручиваться)
  • け (ke) - какой-то человек ворует керосин. Струя керосина - слева, человек - справа.
  • は (ha) - этот человек ворует керосин, нагло забросив ногу за ногу. В общем - хам.
  • ほ (ho) - а это хохол в шапке ворует керосин. Прошу прощения за эту ассоциацию, никого обидеть не хотела, мамой клянусь (а мама у меня украинка).
ぬ (nu)/め (me)
Пьяный нудист и пьяный металлист танцуют вокруг покосившегося шеста. Размашистый завиток показывает траекторию движения каждого субъекта. Вот только нудист без штанов, так что причинным местом он ещё дополнительную завитушку выписывает (извините за голую правду).

ね (ne)/れ (re)/わ (wa)
Ключевое слово для этих трёх символов - рыбалка.
  • ね (ne) - нетрадиционный способ рыбалки: на конце лески - петля; рыбак ждёт, когда рыба сама приплывёт и повесится.
  • れ (re) - рекомендуемый способ рыбалки - обычный крючок.
  • わ (wa) - вау какой способ - это леска без ничего, для валенков, которые ваще ничего не поймают, ибо даже забрасывать не умеют (росчерк пишется ниже для "wa", чем для "ne"/"re")
る (ru)/ろ (ro)
Ключевое слово для этой пары - тройка (цифра 3)
  • る (ru) - тройка с рулькой на конце
  • ろ (ro) - тройка с рогом на конце

См. также мнемонические правила для катаканы

суббота, 25 апреля 2009 г.

Как я учила кану (полезные ссылки)

РЕСУРСЫ

Для начала я перечислю сайты, книги и программы, которыми я пользовалась, изучая хирагану и катакану. Надо сказать, перелопатила я ресурсов очень много, но тут я перечисляю только те, которые могла бы порекомендовать другим. В каждой категории я расположила пункты в порядке убывания их полезности (для меня).

On-line ресурсы для изучения каны

1. Teach Yourself Japanese - это основной ресурс, которым я пользовалась. Написания символов каны показаны безо всяких завитушек и утолщений, а так, как мы пишем ручкой или карандашом. Даны объяснения нюансов звучаний, есть аудиофайлы. Есть дополнительная информация о языке. Кроме того, это всё можно скачать на диск и пользоваться без подключения к интернету (на главной странице есть ссылка на zip-ы).

2. Самоучитель японского языка - тут дано самое краткое и толковое объяснение звучания кан (см. урок 12), но написания я отсюда не брала. Есть пару упражнений с ответами. Считаю, что прочесть уроки на этом сайте - самый лучший способ первого контакта с японским перед началом его серьёзного изучения.

3. Японский язык онлайн - на этом ресурсе есть прописи для языка, если лень изготовить их самостоятельно, и можно посмотреть расположение кан в клеточках прописей. Озвучка кан есть, но пользоваться ей мне показалось неудобным. (!) Порядок написания черт двух кан не такой, как в большинстве других источников.

4. Learn The Kana - самый удобный ресурс для прослушивания звучания кан - при нажатию на значок, ты просто слышишь звук, ничего не открывается в pop-up окошке, и, тем более, звуковой файл не нужно скачивать для прослушки. Кроме того, на этом ресурсе предлагается 1-2 мнемонических правила для каждой каны (правда, нацеленные на англоязычную аудиторию) и есть раздел "Similar Hiragana/Katakana", где акцентируется внимание на различиях похожих кан.

On-line ресурсы для тестирования знания каны

5. David Hallgren's Japanese Page - понравился мне больше всех остальных, на которые я натыкалась. Тут можно потестировать знание обеих азбук или каждой в отдельности, или даже определённых рядов. Печатаю я вслепую, так что этот тест прохожу со скоростью пулемёта.

6. Real Kana - то же, что и №5, но наблюдаются некоторые тормоза в работе теста.

7. Henrik Theiling's Script Teacher - тут можно потренироваться в знании каны, используя несколько разных шрифтов. Пару шрифтов изменяют вид значков почти до неузнаваемости, поэтому полезно подготовить себя к тому, как они могут выглядеть в разных текстах.

8. Learn Japanese - мне особенно показалось полезной возможность потренироваться без ромадзи, а только хирагана <-> катакана.

Offline ресурсы

9. "A guide to learning Hiragana and Katakana" by Henshall and Takagaki - из этой книги я использовала только упражнения, а также описание дополнительных звуков кан и различных нюансов письма каной.

10. "Hiragana and Katakana Worksheets" (Meguro Language Center) - тоже использовала только для упражнений. Ответы есть, но идут отдельным файлом.

11. "Remembering The Kana" (Part 1 - Hiragana, Part 2 - Katakana) by Heisig - эта книга представляет интерес для меня тем, что в ней даны мнемонические правила для запоминания кан, однако очень малая часть их подходит для русскоязычных людей.

Soft (программы)

12. Let's Learn Japanese - Hiragana and Katakana
Плюсы:
  • не нужно искать значение в списке
  • тренировка проходит очень быстро и легко, особенно если умеешь печатать по-английски вслепую. То есть эта программа похожа на ресурсы №5 и №6, только интернет не нужен.
Минусы:
  • нет озвучки
  • тренируется только распознавание кан, а не их воспроизведение
13. KanaTutor
Плюсы:
  • есть озвучка всех кан
  • конфигурируемый тест (можно отключить ромадзи, оставив только аудио, но лучше не отключать, а то половину звуков не разобрать)
  • тренирует вспоминание кан по звучанию + ромадзи (большинство тестов тренируют чтение кан по их изображению)
Минусы:
  • поиск ответов занимает слишком большое количество времени
  • очень сложно различить некоторые звуки (чи-джи, к-г, х-б-п, ре-бе, дзу звучит ближе к дю или рю)
  • не тестируются смягчения (кя, мя и т.п.)
  • писание кан мышкой - извращение, эту часть программы можно смело опускать
14. japalpha4.1
Плюсы:
  • можно потестировать по-настоящему полный алфавит, включая смягчения
Минусы:
  • нет озвучки
  • вариантов ответа довольно много, а тест на время, так что много времени уходит на поиск ответа в списке; лучше было бы, если бы был полный алфавит, и всегда в одном и том же порядке.
  • тестирует только чтение кан (kana -> romaji), а не вспоминание (romaji -> kana)
Разное

15. Распечатанные прописи и ручка - "пилите, Шура, пилите!". При изучении каждой новой каны я писала как минимум одну строчку этого символа. А если не получалось, то писала ещё несколько строчек, до тех пор, пока не начинало получаться.

16. Hiragana and Katakana Flash Cards - до того, как я понаходила программы и online тесты, карточки (я распечатывала их на обычных листах, не не картоне) очень помогали. Но понятно, что с программами надёжнее.

ПРОЦЕСС

Сначала я придумывала мнемонические правила для запоминания каждой каны из одного или двух рядов, которые я наметила выучить в этот день. Для этого я использовала ресурсы №4 и №11 - в поисках вдохновения :). Затем я использовала ресурсы №1, 2 и 3 для изучения написания и звучания каждой каны. После этого вперёд и с песнями №15. Потом я просила кого-нибудь из близких мне людей немного подиктовать мне в произвольном порядке все каны, которые я уже знаю.

Все остальные пункты, описанные выше, - для тестирования, я их использовала лишь после изучения всей азбуки, и тогда же читала дополнительную информацию о различных нюансах написания и звучания кан (в основном ресурсы №9, 1 и 2).

***

Ух ты, я и не осознавала, сколько я ресурсов использовала, пока не перечислила их тут. А сколько же я времени потратила на то, чтобы выбрать их из множества других - даже представить страшно! Как говорится: "Охота пуще неволи." :)

пятница, 24 апреля 2009 г.

Учу катакану - 6

Целый день (в смысле, часть дня, выделенная на изучение японского) сегодня был посвящён закреплению знания катаканы и хираганы. Сначала я написала все модификации (дакутэн, хандакутэн, смягчения) катаканы, потом выполнила довольно много письменных упражнений, а затем потренировалась в знании каны с помощью нескольких программ.

Чтение каны у меня идёт очень хорошо, а запись - хорошо (без "очень"). То есть, вспоминая написание кан по их звучанию, я думаю чуть дольше, чем когда нужно озвучить написанное каной.

Ура, я знаю кану!

четверг, 23 апреля 2009 г.

Учу катакану - 5

Сегдня я опять написала подряд все основные символы каны, которые я знаю на сегодняшний день (46 из хираганы + 39 из катаканы). Затем выучила оставшиеся 7 символов катаканы: ряды "ра" и "ва". Потом менее чем за час прошла уроки 1-10 в программе ReadWrite Katakana (Declan Software).

Ура! С основной частью покончено. Осталось пройтись по модификациям и закрепить знание всей каны.

среда, 22 апреля 2009 г.

Учу катакану - 4

Сегдня я написала подряд все основные символы каны, которые я знаю на сегодняшний день (46 из хираганы + 31 из катаканы). Затем выучила ещё 8 символов катаканы: ряды "ма" и "я". Осталось выучить 7 символов.

Буду время от времени писать всю кану, чтобы не забывать её.

вторник, 21 апреля 2009 г.

Ещё аниме

Как я уже писала, аниме я смотрю в основном ради японского языка и отчасти из любопытства. Сегодня посмотрела "Vampire Hunter D" ("Ди - охотник на вампиров") на японском с русскими субтитрами. Субтитры в этот раз были какими-то странными: пару раз надписи появлялись тогда, когда никто ничего не говорил, а иногда длинные предложения на японском были записаны лишь с помощью пары слов на русском. В общем, лучше бы знать язык, чем полагаться на такие субтитры.

Учу катакану - 3

Праздники праздниками, но пора бы и честь знать. Сегдня я выучила ещё 10 символов катаканы: ряды "на" и "ха". Итого я уже выучила 31 кану из 46.

Кстати, символ ヒ (hi) можно писать двумя способами (подробнее тут).

четверг, 16 апреля 2009 г.

Учу катакану - 2

Сегдня я выучила ещё 11 символов катаканы: ряды "са", "та" и кану "n". Последнюю взяла для комплекта, чтобы одновременно учить эти похожие друг на друга каны: シ (shi), ツ (chi), ソ (so), ン (n).

среда, 15 апреля 2009 г.

Анекдот с бородой

Около запорошенного снегом гаишника останавливается иномарка, из неё выходит японец и говорит:
- Оясуминасай, сумимасэн, омавару-сан, доко-дэ ватаси-ва коно юкитоси-ни Кока-Кола -но кан-о коубаймас-ка?
На что гаишник ему отвечает:
- Извините, я не понял. Вы спрашиваете, где в этом печальном заснеженном городе купить бутылочку чего?
Этот анекдот уже давным-давно бродит по просторам интернета. Я его помещаю тут для того, чтобы со временем оглянуться и увидеть, что лексика и грамматика мне знакомы, и что я даже могу записать речь японца с помощью кандзи.

Сейчас я знаю только слова "сумимасэн" ("извините") и "ватаси" ("я"), что составляет почти половину моего японского лексикона на данный момент. Хотя даже для этих слов я ещё не знаю их употребления (уровень вежливости и т. п.) и написания (ну, хираганой я уже могу их записать, но не знаю, есть ли иероглифы для них).

Так что, "Учиться, учиться и ещё раз учиться!" (с)

Учу катакану - 1

Сегодня я наконец-то определилась с мнемоническими правилами для запоминания рядов "а" и "ка" катаканы. Всё стало довольно просто, поэтому я выучила 10 символов, а не 5.

Ещё сегодня я обратила внимание, что значок хандакутэн (゜) рисуется по часовой стрелке, начиная с нижней точки.

вторник, 14 апреля 2009 г.

Ком из катаканы

Сегодня я по плану должна была начать изучение катаканы (выучить ряд "а", то бишь 5 кан), но снова увязла в чтении литературы (хоть и только по катакане, но её тоже много) и не уложилась в установленное для себя время.

Для меня самое сложное в изучении каны - придумать мнемонические правила, а дальше уже дело техники. Если с хираганой всё более-менее понятно, то в катакане очень много похожих символов. Такие символы нужно разбивать на группы, а затем для каждой группы использовать "общий мнемоник". На практике это означает, что нужно придумать мнемонические правила для каждого символа из группы (основанные на общем образе), прежде чем учить хотя бы один из символов этой группы.

Литературы на русском языке, в которой были бы описаны мнемонические приёмы запоминания каны, у меня нет. А англоязычные ассоциации на 90% не подходят (я хорошо знаю английский, но не настолько, чтобы всегда первым в голову мне приходило английское слово, а не русское). Поэтому приходится придумывать самой. Я планирую позже выложить свои наработки по этому вопросу в этом блоге.

понедельник, 13 апреля 2009 г.

Новая политика партии

В связи с тем, что за последние пару недель я тратила неимоверное количество времени на брождение по сети и на это время забросила изучение японского языка, то с сегодняшнего дня правила такие: сначала учёба, а после неё не более двух часов интернетомании, включая добавление записей в этот блог. Таким образом, раз я это пишу, то на сегодня я уже с учебной частью закончила.

Сегодня я решила повторить хирагану. Сначала я просмотрела соответствующие разделы в нескольких книжках (электронных) и на сайтах, потом попроходила тесты в нескольких программах, плюс online-тесты. Это заняло много часов. А всё этот перфекционизм, чтоб его... Если так долго сидеть на каждой теме, то жизни не хватит выучить этот язык. Надо ограничить и время учёбы, а также игнорировать часть обучающих ресурсов.

суббота, 11 апреля 2009 г.

Японская музыка

Сегодня я (впервые) посмотрела пару-тройку японских клипов. Что могу сказать: современная музыка, очень похожая на европейскую и американскую. Клипы, хоть и профессиональные, но ещё не дотягивают до западного уровня.

Я считаю, что в плане изучения языка прослушивание песен на японском мне на данном этапе мало что даст, а вот времени на сбор информации (пока что я вообще ничего не знаю о японских исполнителях) и добывание песен я потрачу очень много. Так что отложу это до лучших времён.

пятница, 10 апреля 2009 г.

Аниме

К аниме у меня отношение нейтральное - я не являюсь его поклонником, но и не являюсь его противником. Оно просто не числится в списке моих интересов. Но в связи с тем, что я изучаю японский, я решила посмотреть одно-два на языке оригинала. Почитав в интернете информацию о лучших аниме, я остановила свой выбор на "Ninja Scroll" ("Манускрипт ниндзя").
Сегодня посмотрела его на японском с русскими субтитрами. Понравилось (но без восторга). Конечно, ни слова по-японски я ещё не знаю, но зато будет с чем сравнить позже, когда я пересмотрю его ещё раз, уже немного подучив язык.

Мои познания в японском на сегодняшний день

Всеми своими нынешними (по состоянию на 10 апреля 2009 года) познаниями в японском языке я обязана интернет-ресурсам и учебникам, которые я просматривала в течение последних недель, находясь в поисках своего пути к изучению японского языка (см. предыдущий пост). Итак, ноль с плюсом (то есть я) знает:
  • О направлении письма: традиционное - вертикальное (сверху вниз, справа налево), также пишут и по-западному (слева направо, сверху вниз).
  • Об ударении: вместо силового - тонизация. И что у большинства гайдзинов есть проблемы с тональным ударением (да, и я также узнала, кто такие гайдзины)
  • Значение следующих понятий: кандзи, кана, хирагана, катакана, мора, ромадзи, киридзи, фуригана, годзюон, онное и кунное чтение кандзи.
  • О происхождении и использовании хираганы и катаканы.
  • О том, что нужно запоминать написание (порядок и направление черт) при изучении кандзи и каны.
  • О том, что 1945 кандзи - официальный необходимый минимум для повседневного использования.
  • О наличии уровней вежливости, о непривычном для нас порядке слов в предложениях, о существовании мужской и женской речи.
  • Хирагану (это я уже учила намеренно).
  • О существовании экзамена на знание японского языка (JLPT)
  • И по капле того-сего.

История моего знакомства с японским языком

(По состоянию на 10 апреля 2009 года)

Этап первый.
Примерно месяц назад, поигравшись с программой Rosetta Stone для одного из европейских языков, я "по приколу" решила также взлянуть там же и на японский, то бишь на что-то абсолютно чуждое, непостижимое, доступное только отдельным гениям. Предполагалось, что после первой же фразы на японском, я с криком "чур меня" закрою эту программу и забуду это, как страшный сон. Но случилось странное - звучание слов нормально воспринималось моим, привычным к русскому языку, ухом, произношение тоже не показалось сложным. А после того, как я нажала кнопочку, переключающую написание слов с иероглифов на латиницу, японский стал почти родным и близким и рухнул со своего пьедестала недоступности.

Этап второй.
Rosetta Stone - замечательная программа для введения в новый иностранный язык. Европейский язык. Но в случае с японским лично мне совсем не понравилось то, что приходится учиться либо с помощью латиницы (а потом переучиваться?), либо тупо глядя на непонятные "закорючки". Кстати, в программе можно переключаться на "закорючки" двух видов, что только вызвало у меня новые вопросы.

Этап третий.
Я начала рыть интернет в поисках информации о японской азбуке. Нашла несколько приличных русскоязычных ресурсов с уроками японского языка и несколько русскоязычных форумов, где обсуждаются вопросы изучения японского (кстати, все эти форумы - еле живые, в смысле, активности на них очень мало. Прочитав интересующие тебя ветки, можно туда не заглядывать несколько месяцев). Чуть позже до меня дошло, что можно же искать и анлоязычные ресурсы (у меня хороший уровень английского), поэтому изыскательства продолжились на английском языке.
Во время всех этих "изысканий" у меня поменялась цель - теперь я уже хотела найти самый "правильный" учебник или методику для изучения языка, а затем её придерживаться. Но проблема в том, что мнений слишком много и они сильно разнятся. Что помогло одному, вызывает бурные протесты у другого. И наоборот. В результате, у меня собралась большая коллекция ссылок на различные online ресурсы, а также много offline материалов (Нечаева, Головнин, Стругова/Шефтелевич, Minna no Nihongo, Genki, большая коллекция различных пособий по изучению иероглифов и азбук, включая Уолша, Кандзявые эссе, Путь бесхвостой птички, Heisig-а и многие другие). Ресурсов слишком много, я уже даже толком не помню, по какой причине добавляла в закладки тот или иной сайт, и чем именно одна книжка лучше другой. Есть и положительный момент: в процессе поисков я узнала много новой информации о японском языке (то есть я уже не ноль, а ноль с плюсом).

Этап четвёртый.
Наконец, после недели, целиком потраченной на поиски и сбор материалов, я решила начинать изучение языка с изучения хираганы и катаканы. И в течение примерно недели, изучая по 5 кан в день (последние 2 дня по 8), я выучила хирагану. Потом ещё пару дней потратила на изучение модификаций (озвончение, оглушение, смягчение) и закрепление знания всей азбуки.

Этап пятый.
Уже длится в течение двух последних недель. Вместо того, чтобы начать изучение катаканы, я с удвоенным рвением начала поиск и чтение дополнительных ресурсов об изучении японского языка. На это раз исключительно на английском языке. Каждая ссылка ведёт на ресурс, где среди обилия "чтива" имеется также и большая куча ссылок на другие ресурсы, и так далее, и так далее. Тем временем всё больше пополняется моя коллекция ссылок и материалов. Из наиболее примечательного нового - аудиокурс Dr. Pimsleur, подкаст Japanesepod101, сайт http://how-to-learn-any-language.com/ и блог http://www.alljapaneseallthetime.com/
Конечно, это всё познавательно и интересно, но количество времени, которое я убивала (и до сих пор убиваю!) на чтение, просто поражает. Упоение, с которым я провожу каждую минуту в интернете, читая о том, как учить японский, сродни тому, которое я в своё время испытывала, играя дни и ночи напролёт в компьютерные игры. Огромный минус - это то, что читая об изучении языка, сам японский-то я и не учу!

четверг, 9 апреля 2009 г.

Начало

Привет, мир!

Меня зовут Ольга, мне 29 лет и я хочу изучить японский язык. Я собираюсь учить его самостоятельно, пользуясь многочисленными ресурсами, доступными через интернет. О том, зачем я начинаю учить японский, я напишу позже, когда сама для себя это определю. Прямо сейчас я могла бы назвать только одну причину - "для себя", но с такой целью далеко не продвинешься.

Я начинаю вести этот блог для помощи самой себе в этом непростом деле. Заметки о моём прогрессе в изучении японского языка будут составлять основное содержание блога. Оглядываясь назад, я смогу видеть свои достижения, что, как я полагаю, поможет мне поддерживать интерес к дальнейшей учёбе и корректировать нагрузку и методы.