Как часто бывает - планируешь одно, а жизнь подкидывает свои сюрпризы. Обстоятельства сложились так, что я переезжаю жить в другую страну. Сложно даже описать, сколько всего нужно переделать до отъезда и сколько нервов, сил и времени придётся потратить для адаптации в чужой стране. Изучение японского языка в моём случае - это роскошь, а не необходимость, поэтому этим приходится жертвовать. Не буду загадывать, вернусь ли я к его изучению, так как, скорее, начну изучать один из языков, широко распространённых в местности, в которой мне предстоит жить (а он не настолько интересен, чтобы писать об этом блог).
Я желаю удачи всем, кто, несмотря на повседневную рутину, выкраивает время для изучения этого замечательного языка! До свидания!
воскресенье, 6 декабря 2009 г.
понедельник, 2 ноября 2009 г.
Отчёт за октябрь 2009
За октябрь я закончила проходить дополнительные материалы к 3-му уроку из учебника Minna no Nihongo I и частично прошла основную часть 4-го урока. Похоже, в прошедшем месяце я ещё больше замедлила процесс изучения японского языка.
Ярлыки:
отчёты
четверг, 22 октября 2009 г.
Урок 4 - упражнения B
Сегодня я выполнила упражения B. Официально заявляю: учиться стало сложно. Некоторые предложения я не смогла произнести одновременно с дикторами (слишком быстро для меня), а диалог 4) из упражнения №3 вообще чуть ли не по слогам проговариваю даже после тренировки.
Потратила примерно 1.5 часа.
Потратила примерно 1.5 часа.
вторник, 20 октября 2009 г.
Урок 4 - упражнения A
Сегодня я:
- выполнила письменный перевод моделей предложений и примеров с русского (см. перевод и грамматический комментарий) на японский и сравнила с учебником. Нашлось пару мест, где я допустила ошибки - зато сразу видно, что ещё недостаточно выучено.
- затем качественно проработала упражнения A, по много раз проигрывая каждую фразу и пытаясь произнести её одновременно с диктором и как можно ближе к оригиналу.
воскресенье, 18 октября 2009 г.
Урок 4 - диалог
Сегодня я проработала диалог к уроку 4 из MNN I, посмотрела видео к диалогу. Также сегодня я поучила слова к уроку в smart.fm (до 75%).Потратила около двух часов.
пятница, 16 октября 2009 г.
Урок 4 - примеры
Продолжаю проходить 4-ый урок из Minna no Nihongo I. Сегодня я проработала примеры. Женщина-диктор говорит не слишком быстро, а вот мужчина - как пулемёт. Пришлось постараться, чтобы произнести все примеры (особенно №6) одновременно с ним.
Заняло это у меня меньше часа.
Заняло это у меня меньше часа.
среда, 14 октября 2009 г.
Урок 4 - слова и модели предложений
Сегодня я взялась за smart.fm, в котором у меня на данный момент поднакопилась кучка просроченных списков: слова и выражения к урокам 1, 3 и 4, а также список с японскими числительными. Однако, уже сейчас немало времени надо тратить на повторение слов, а то ли ещё будет!
После этого я решила пройти хоть сколько-нибудь материала из 4-го урока MNN I. Для начала прочла ещё раз грамматику, а то с прошлого моего занятия уже целая неделя прошла, точнее, незаметно пролетела. Затем я проработала модели предложений - как обычно, делала упор на произношение. Ну и быстро же говорит этот диктор! У меня долго не получалось произносить фразы одновременно с ним, да и после тренировки получается не каждый раз; в уроках 1-3 это было гораздо легче сделать.
Потратила на всё примерно 2 часа.
После этого я решила пройти хоть сколько-нибудь материала из 4-го урока MNN I. Для начала прочла ещё раз грамматику, а то с прошлого моего занятия уже целая неделя прошла, точнее, незаметно пролетела. Затем я проработала модели предложений - как обычно, делала упор на произношение. Ну и быстро же говорит этот диктор! У меня долго не получалось произносить фразы одновременно с ним, да и после тренировки получается не каждый раз; в уроках 1-3 это было гораздо легче сделать.
Потратила на всё примерно 2 часа.
среда, 7 октября 2009 г.
Урок 4 - начало
Сегодня я начала проходить 4-ый урок из MNN I (с первого же взгляда стало понятно, что детский сад закончился, так как и слова, и грамматика стали сложнее):
Начиная с первого или со второго урока я заметила, что в русском переводе и грамматическом комментарии встречаются опечатки. В большинстве случаев их можно было игнорировать, так как из контекста можно было догадаться, что же имелось ввиду. Но сегодня, проходя 4-ый урок, я заметила "опечатку", которая изменяет смысл грамматического правила. А именно, русская версия гласит:
В общем, впредь буду на всякий случай читать обе грамматики - и русскую, и английскую.
- потренировалась правильно произносить слова и выражения для данного урока, посмотрела их перевод
- прочла грамматику урока
- нашла чтение счётных суффиксов для часов и минут в приложении II (перевод и грамматический комментарий), но пока что их не заучивала
- сунулась было почитать модели предложений и примеры, но так как приходилось чуть ли не для каждого слова снова и снова лезть смотреть его правильное чтение и перевод, то решила для начала хоть немного подучить слова
- собственно, и поучила слова к уроку в smart.fm
Начиная с первого или со второго урока я заметила, что в русском переводе и грамматическом комментарии встречаются опечатки. В большинстве случаев их можно было игнорировать, так как из контекста можно было догадаться, что же имелось ввиду. Но сегодня, проходя 4-ый урок, я заметила "опечатку", которая изменяет смысл грамматического правила. А именно, русская версия гласит:
Окончание ます используется, когда в предложении описывается действие, совершаемое в настоящее время или же постоянно.в то время как английский перевод и грамматический комментарий содержит следующее:
ます is used when a sentence expresses a habitual thing or truth.что я бы перевела примерно так:
Окончание ます используется, когда в предложении описывается привычное действие или [общепризнанная] истина.т.е. ни о каком действии, совершаемом в настоящее время, речи не идёт.
В общем, впредь буду на всякий случай читать обе грамматики - и русскую, и английскую.
воскресенье, 4 октября 2009 г.
Урок 3 - дополнительные материалы (2)
Сегодня я закончила заниматься по вспомогательным приложениям к MNN I для 3-го урока:
Ура, урок 3 из MNN I полностью пройден!
- прошла тесты по грамматике
- научилась писать ещё 7 кандзи из II части пособия по изучению иероглифов, используя те же ресурсы, что и в предыдущем уроке. Итого, я уже могу написать 21 кандзи из данных там 35. Опять же, это всего лишь рисование значков без запоминания чтений, так что пока ещё я не могу сказать, что знаю хоть один ироглиф.
- повторила слова из двух списков в smart.fm
Ура, урок 3 из MNN I полностью пройден!
четверг, 1 октября 2009 г.
Отчёт за сентябрь 2009
За сентябрь я:
- разобралась с книгами по кандзи, выбрала из них две, которые помогают мне на данном этапе (уроки 2-5) изучать написание кандзи
- позанималась по дополнительному пособию по изучению иероглифов после 2-го урока (практика письма), используя пару книг и онлайн словарь (см. подробнее тут)
- прошла основную часть и половину дополнительных материалов 3-го урока (остались тесты по грамматике и практика письма иероглифов)
Ярлыки:
отчёты
среда, 30 сентября 2009 г.
Урок 3 - дополнительные материалы (1)
Сегодня я начала заниматься по вспомогательным приложениям к MNN I для 3-го урока:
P.S. Эх, не успела я пройти весь третий урок до конца месяца!
- проработала задания по аудированию: сначала я слушала каждое аудио один раз и отвечала на вопросы задания, потом я слушала это же аудио ещё пару раз, сверяясь с текстом (см. ответы к заданиям)
- выполнила упражнения из рабочей тетради по грамматике (sentence pattern workbook) - в отличие от 1-го и 2-го уроков, для 3-го урока там целых 6 упражнений, а не 3
- также сегодня я доучила японские числительные (до 100%) в smart.fm
P.S. Эх, не успела я пройти весь третий урок до конца месяца!
понедельник, 28 сентября 2009 г.
Урок 3 - упражнения C и задания
Прошло более недели с моего последнего занятия японским. В некоторые из дней я готова была заниматься, но мешали внешние обстоятельства, в остальные дни я просто ленилась.
Итак, сегодня я доучила слова 3-го урока MNN I до 100%, затем выполнила упражнения C и задания к этому уроку. Задания №1 и №2 я усложнила, записывая все диалоги со слуха.
Потратила примерно 2.5-3 часа.
Итак, сегодня я доучила слова 3-го урока MNN I до 100%, затем выполнила упражнения C и задания к этому уроку. Задания №1 и №2 я усложнила, записывая все диалоги со слуха.
Потратила примерно 2.5-3 часа.
суббота, 19 сентября 2009 г.
Урок 3 - упражнения A и B
Сегодня я сделала несколько больше, чем написано в заголовке:
Упражнения становятся всё более сложными, фразы в них - более длинными, а моего свободного времени с началом осени стало меньше. Наверное, надо подумать о том, чтобы разбить занятия "упражнения A и B" и "упражнения C и задания" на четыре дня вместо двух, но заниматься чаще.
- сначала я поучила слова к уроку (до 75%) и японские числительные (до 65%) в smart.fm
- потом повторила модели предложений, примеры и диалог этого урока
- выполнила письменный перевод моделей предложений и примеров с русского (см. перевод и грамматический комментарий) на японский и сравнила с учебником
- затем качественно проработала упражнения A и B, по несколько раз проигрывая каждую фразу и пытаясь произнести её как можно ближе к оригиналу (не знаю, что бы я делала без софта к MNN!)
- и, наконец, повторила написание первых 14 кандзи из постановочного курса
Упражнения становятся всё более сложными, фразы в них - более длинными, а моего свободного времени с началом осени стало меньше. Наверное, надо подумать о том, чтобы разбить занятия "упражнения A и B" и "упражнения C и задания" на четыре дня вместо двух, но заниматься чаще.
четверг, 17 сентября 2009 г.
Урок 3 - диалог
Сегодня я прошла диалог к уроку 3 из MNN I. Пару раз посмотрела видео к диалогу. Потратила меньше часа.Информацию о счётных суффиксах для этажей (-かい), которая нужна для этого диалога, можно найти в приложении IV. Счётные суффиксы перевода и грамматического комментария к MNN I.
Эх, скучаю по летним денькам. Сейчас не получается уделять столько времени занятиям японским языком, сколько следовало бы.
понедельник, 14 сентября 2009 г.
Урок 3 - модели предложений, примеры и слова
Сегодня я проработала модели предложений и примеры из 3-го урока MNN I, предварительно ознакомившись с чтением японских числительных (сотни, тысячи) - см. перевод и грамматический комментарий, приложение I. Числительные.
Кроме этого, сегодня я поучила слова к уроку в smart.fm (догнала до 50%). Там же я нашла список "Japanese Numbers" (различные японские числительные, в т. ч. единицы, десятки, слова "сто", "тысяча", "десять тысяч", "миллион", "триллион" и др.) и позанималась по нему тоже.
Потратила около двух часов.
Кроме этого, сегодня я поучила слова к уроку в smart.fm (догнала до 50%). Там же я нашла список "Japanese Numbers" (различные японские числительные, в т. ч. единицы, десятки, слова "сто", "тысяча", "десять тысяч", "миллион", "триллион" и др.) и позанималась по нему тоже.
Потратила около двух часов.
пятница, 11 сентября 2009 г.
Урок 3 - начало
Сегодня я начала проходить урок 3 из MNN I:
- потренировалась правильно произносить слова и выражения для данного урока, посмотрела их перевод
- пару раз прочла грамматику урока
- один раз прочла модели предложений и примеры, чтобы ознакомиться со словами урока в контексте, а заодно закрепить грамматику. Увидела, что для примера №7 нужно будет сначала найти информацию о японских числительных (на этот раз не о единицах и десятках, а о сотнях и тысячях).
- после этого поучила слова к уроку в smart.fm
четверг, 10 сентября 2009 г.
Урок 2 - дополнительные материалы (кандзи)
Вчера и сегодня занятиям японским языком я уделяла не слишком много времени, так что за это время я только немного позанималась по части II пособия по изучению иероглифов (это последний из дополнительных материалов к уроку 2 из MNN I). До этого я долго разбиралась с книгами по кандзи.
Часть I пособия по изучению иероглифов, которую я прошла после 1-го урока, - это введение в кандзи.
Часть II - развитие специфичных для чтения и написания кандзи психомоторных навыков. Первая половина этой части - практика письма основных типов черт с помощью специально отобранных и особым образом упорядоченных 35 кандзи (сами кандзи - оны и куны - ещё не учим). Во второй половине учимся распознавать кандзи.
Сегодня я закончила учиться писать первые 14 кандзи из 35 - прямые линии, квадраты и углы. Выглядят они довольно просто, но я старалась рисовать их как можно точнее, ведь это же "постановка руки" - тут отлынивать нельзя.
Дополнительно пользовалась книгами №14 и №8, в которых указаны нюансы написания кандзи (типы окончаний черт, соотношения между линиями), а также Yamasa Online Kanji Dictionary, где можно посмотреть анимированный порядок черт и расположение кандзи в клеточках, разделённых на 4 части (как в моих прописях).
Наконец-то урок 2 из MNN I полностью пройден. Много времени заняли "разборки" с кандзи, но, думаю, в ближайшие пару уроков таких заминок больше не будет.
Часть I пособия по изучению иероглифов, которую я прошла после 1-го урока, - это введение в кандзи.
Часть II - развитие специфичных для чтения и написания кандзи психомоторных навыков. Первая половина этой части - практика письма основных типов черт с помощью специально отобранных и особым образом упорядоченных 35 кандзи (сами кандзи - оны и куны - ещё не учим). Во второй половине учимся распознавать кандзи.
Сегодня я закончила учиться писать первые 14 кандзи из 35 - прямые линии, квадраты и углы. Выглядят они довольно просто, но я старалась рисовать их как можно точнее, ведь это же "постановка руки" - тут отлынивать нельзя.
Дополнительно пользовалась книгами №14 и №8, в которых указаны нюансы написания кандзи (типы окончаний черт, соотношения между линиями), а также Yamasa Online Kanji Dictionary, где можно посмотреть анимированный порядок черт и расположение кандзи в клеточках, разделённых на 4 части (как в моих прописях).
***
Наконец-то урок 2 из MNN I полностью пройден. Много времени заняли "разборки" с кандзи, но, думаю, в ближайшие пару уроков таких заминок больше не будет.
Ярлыки:
ресурсы
пятница, 4 сентября 2009 г.
Книги по кандзи, или больше - не значит лучше
Вместо того, чтобы тихо и мирно заниматься по части II пособия по изучению иероглифов (Minna no Nihongo), мне захотелось поближе рассмотреть многочисленные книги по изучению кандзи, ранее найденные на бескрайних просторах интернета, и выбрать из них те, которые можно прямо сейчас использовать как дополнение к вышеупомянутому пособию. Так как запасы у меня обширные, то и времени - даже на поверхностный - просмотр этой литературы ушло немало. Результаты моих трудов можно увидеть в этой сводной таблице (вместо названий книг - имена файлов, но по ним легко можно идентифицировать соответствующие книги):

К книгам с пометкой "no" я возвращаться в дальнейшем не планирую, книги "sp" (special - с уклоном в мнемоники) я планирую использовать в будущем, когда нужно будет запоминать большие количества кандзи, тогда же и определю их числовые рейтинги. Таким образом, кол-во полезных для меня в данный момент книг сократилось до четырёх: №14, 8, 5 и 22 (хотя после более близкого с ними знакомства я надеюсь ещё парочку отбросить).
Вот этим-то я и занималась последние пару-тройку дней (естественно, я имею ввиду только время, отведённое на изучение японского языка). Разве что сегодня ещё доучила все слова из 2-го урока MNN I до 100% в smart.fm.

К книгам с пометкой "no" я возвращаться в дальнейшем не планирую, книги "sp" (special - с уклоном в мнемоники) я планирую использовать в будущем, когда нужно будет запоминать большие количества кандзи, тогда же и определю их числовые рейтинги. Таким образом, кол-во полезных для меня в данный момент книг сократилось до четырёх: №14, 8, 5 и 22 (хотя после более близкого с ними знакомства я надеюсь ещё парочку отбросить).
***
Вот этим-то я и занималась последние пару-тройку дней (естественно, я имею ввиду только время, отведённое на изучение японского языка). Разве что сегодня ещё доучила все слова из 2-го урока MNN I до 100% в smart.fm.
Ярлыки:
ресурсы
вторник, 1 сентября 2009 г.
Отчёт за май-август 2009
МАЙ
Полностью изучив кану к концу апреля, в мае я приступила собственно к изучению японского языка:
ИЮНЬ И ИЮЛЬ
Перерыв. Японским не занималась вообще.
АВГУСТ
Что касается непросредственно изучения языка:
Полностью изучив кану к концу апреля, в мае я приступила собственно к изучению японского языка:
- ознакомилась с теорией уроков 1-8 из учебника Нечаевой (без упражнений, аудио и кандзи)
- прошла введение, вводный урок и частично 1-й урок из учебника Minna no Nihongo I
- в мае я написала ещё одну "избранную" статью - Лучше день потерять... (об изучении иностранных языков)
- добавила пару постов о ресурсах:
ИЮНЬ И ИЮЛЬ
Перерыв. Японским не занималась вообще.
АВГУСТ
Что касается непросредственно изучения языка:
- в августе я повторила всё, что выучила до сих пор по японскому языку (за апрель и май)
- полностью прошла уроки 1 и 2 из Minna no Nihongo I, включая все вспомогательные материалы (разве что не позанималась по дополнительному пособию по изучению иероглифов после 2-го урока)
- я разобралась со всеми дополнительными материалами к MNN I, определила для себя оптимальный порядок прохождения каждого урока и написала обо всём этом ещё одну "избранную" статью - Minna no Nihongo I в разрезе
- "распробовала" и начала активно пользоваться сервисом smart.fm для более эффективного запоминания слов и выражений к урокам
- добавила ещё два новых поста о ресурсах:
- Начала узнавать больше о Японии и японцах - читать книги и смотреть видео:
Ярлыки:
отчёты
понедельник, 31 августа 2009 г.
Читать или не читать?
В комментариях мне задали следущий вопрос:Где можно найти книги на японском языке, желательно пока-что для малышей. Чтоб я могла уже тренироваться и привыкать к огромным текстам. Заранее спасибо вам!Я понимаю, что, выучив кану, пару грамматических правил и несколько десятков слов, хочется попробовать применить свои знания на чём-то более сложном, чем диалоги и фразы из учебного пособия. Но ведь чтение даже самых простых японских текстов - это не только механическое озвучивание каны; есть же ещё тонизация, ритм, интонация предложений, ассимиляция и редукция звуков. И если с самого начала привыкнуть читать неправильно, то потом переучиваться будет сложнее. Поэтому на начальном этапе изучения японского я бы рекомендовала делать упор на аудиокурсы.
Книги на японском языке и другие пособия можно найти, например, тут:
- torrents.ru
- www.uz-translations.su/?category=japanese
- nihongo-dekimasu.blogspot.com
- www.greylib.su/?category=japanese
- etext.lib.virginia.edu/japanese/texts/index.html
- www.franklang.ru - если нравится метод Ильи Франка
Ярлыки:
ресурсы
Подписаться на:
Сообщения (Atom)