Как часто бывает - планируешь одно, а жизнь подкидывает свои сюрпризы. Обстоятельства сложились так, что я переезжаю жить в другую страну. Сложно даже описать, сколько всего нужно переделать до отъезда и сколько нервов, сил и времени придётся потратить для адаптации в чужой стране. Изучение японского языка в моём случае - это роскошь, а не необходимость, поэтому этим приходится жертвовать. Не буду загадывать, вернусь ли я к его изучению, так как, скорее, начну изучать один из языков, широко распространённых в местности, в которой мне предстоит жить (а он не настолько интересен, чтобы писать об этом блог).
Я желаю удачи всем, кто, несмотря на повседневную рутину, выкраивает время для изучения этого замечательного языка! До свидания!
воскресенье, 6 декабря 2009 г.
понедельник, 2 ноября 2009 г.
Отчёт за октябрь 2009
За октябрь я закончила проходить дополнительные материалы к 3-му уроку из учебника Minna no Nihongo I и частично прошла основную часть 4-го урока. Похоже, в прошедшем месяце я ещё больше замедлила процесс изучения японского языка.
Ярлыки:
отчёты
четверг, 22 октября 2009 г.
Урок 4 - упражнения B
Сегодня я выполнила упражения B. Официально заявляю: учиться стало сложно. Некоторые предложения я не смогла произнести одновременно с дикторами (слишком быстро для меня), а диалог 4) из упражнения №3 вообще чуть ли не по слогам проговариваю даже после тренировки.
Потратила примерно 1.5 часа.
Потратила примерно 1.5 часа.
вторник, 20 октября 2009 г.
Урок 4 - упражнения A
Сегодня я:
- выполнила письменный перевод моделей предложений и примеров с русского (см. перевод и грамматический комментарий) на японский и сравнила с учебником. Нашлось пару мест, где я допустила ошибки - зато сразу видно, что ещё недостаточно выучено.
- затем качественно проработала упражнения A, по много раз проигрывая каждую фразу и пытаясь произнести её одновременно с диктором и как можно ближе к оригиналу.
воскресенье, 18 октября 2009 г.
Урок 4 - диалог
Сегодня я проработала диалог к уроку 4 из MNN I, посмотрела видео к диалогу. Также сегодня я поучила слова к уроку в smart.fm (до 75%).
Потратила около двух часов.
Потратила около двух часов.
пятница, 16 октября 2009 г.
Урок 4 - примеры
Продолжаю проходить 4-ый урок из Minna no Nihongo I. Сегодня я проработала примеры. Женщина-диктор говорит не слишком быстро, а вот мужчина - как пулемёт. Пришлось постараться, чтобы произнести все примеры (особенно №6) одновременно с ним.
Заняло это у меня меньше часа.
Заняло это у меня меньше часа.
среда, 14 октября 2009 г.
Урок 4 - слова и модели предложений
Сегодня я взялась за smart.fm, в котором у меня на данный момент поднакопилась кучка просроченных списков: слова и выражения к урокам 1, 3 и 4, а также список с японскими числительными. Однако, уже сейчас немало времени надо тратить на повторение слов, а то ли ещё будет!
После этого я решила пройти хоть сколько-нибудь материала из 4-го урока MNN I. Для начала прочла ещё раз грамматику, а то с прошлого моего занятия уже целая неделя прошла, точнее, незаметно пролетела. Затем я проработала модели предложений - как обычно, делала упор на произношение. Ну и быстро же говорит этот диктор! У меня долго не получалось произносить фразы одновременно с ним, да и после тренировки получается не каждый раз; в уроках 1-3 это было гораздо легче сделать.
Потратила на всё примерно 2 часа.
После этого я решила пройти хоть сколько-нибудь материала из 4-го урока MNN I. Для начала прочла ещё раз грамматику, а то с прошлого моего занятия уже целая неделя прошла, точнее, незаметно пролетела. Затем я проработала модели предложений - как обычно, делала упор на произношение. Ну и быстро же говорит этот диктор! У меня долго не получалось произносить фразы одновременно с ним, да и после тренировки получается не каждый раз; в уроках 1-3 это было гораздо легче сделать.
Потратила на всё примерно 2 часа.
среда, 7 октября 2009 г.
Урок 4 - начало
Сегодня я начала проходить 4-ый урок из MNN I (с первого же взгляда стало понятно, что детский сад закончился, так как и слова, и грамматика стали сложнее):
Начиная с первого или со второго урока я заметила, что в русском переводе и грамматическом комментарии встречаются опечатки. В большинстве случаев их можно было игнорировать, так как из контекста можно было догадаться, что же имелось ввиду. Но сегодня, проходя 4-ый урок, я заметила "опечатку", которая изменяет смысл грамматического правила. А именно, русская версия гласит:
В общем, впредь буду на всякий случай читать обе грамматики - и русскую, и английскую.
- потренировалась правильно произносить слова и выражения для данного урока, посмотрела их перевод
- прочла грамматику урока
- нашла чтение счётных суффиксов для часов и минут в приложении II (перевод и грамматический комментарий), но пока что их не заучивала
- сунулась было почитать модели предложений и примеры, но так как приходилось чуть ли не для каждого слова снова и снова лезть смотреть его правильное чтение и перевод, то решила для начала хоть немного подучить слова
- собственно, и поучила слова к уроку в smart.fm
Начиная с первого или со второго урока я заметила, что в русском переводе и грамматическом комментарии встречаются опечатки. В большинстве случаев их можно было игнорировать, так как из контекста можно было догадаться, что же имелось ввиду. Но сегодня, проходя 4-ый урок, я заметила "опечатку", которая изменяет смысл грамматического правила. А именно, русская версия гласит:
Окончание ます используется, когда в предложении описывается действие, совершаемое в настоящее время или же постоянно.в то время как английский перевод и грамматический комментарий содержит следующее:
ます is used when a sentence expresses a habitual thing or truth.что я бы перевела примерно так:
Окончание ます используется, когда в предложении описывается привычное действие или [общепризнанная] истина.т.е. ни о каком действии, совершаемом в настоящее время, речи не идёт.
В общем, впредь буду на всякий случай читать обе грамматики - и русскую, и английскую.
воскресенье, 4 октября 2009 г.
Урок 3 - дополнительные материалы (2)
Сегодня я закончила заниматься по вспомогательным приложениям к MNN I для 3-го урока:
Ура, урок 3 из MNN I полностью пройден!
- прошла тесты по грамматике
- научилась писать ещё 7 кандзи из II части пособия по изучению иероглифов, используя те же ресурсы, что и в предыдущем уроке. Итого, я уже могу написать 21 кандзи из данных там 35. Опять же, это всего лишь рисование значков без запоминания чтений, так что пока ещё я не могу сказать, что знаю хоть один ироглиф.
- повторила слова из двух списков в smart.fm
Ура, урок 3 из MNN I полностью пройден!
четверг, 1 октября 2009 г.
Отчёт за сентябрь 2009
За сентябрь я:
- разобралась с книгами по кандзи, выбрала из них две, которые помогают мне на данном этапе (уроки 2-5) изучать написание кандзи
- позанималась по дополнительному пособию по изучению иероглифов после 2-го урока (практика письма), используя пару книг и онлайн словарь (см. подробнее тут)
- прошла основную часть и половину дополнительных материалов 3-го урока (остались тесты по грамматике и практика письма иероглифов)
Ярлыки:
отчёты
Подписаться на:
Сообщения (Atom)